Çeviri olgusu bugüne dek binlerce kitabın ve akademik çalışmanın konusu olmuş, ülkemizde çeviriye gösterilen ilgi 1970’lerden bu yana çoğalarak artmıştır.Türkiye’de kültür, bilim ve düşün alanları çeviriden yoğun biçimde beslenmektedir. Bu nedenle çeviri olgusunu derinlemesine anlamak, uygulama alanındaki çeşitlilik ve gelişmelerle ilgili bilgi edinmek ve çevirinin kültürel yönlerini, kültürlerarası aktarımda üstlendiği rolü eleştirel bir bakışla görebilmek, kültür alanının yapısınıve izlediği yönü anlamanın önkoşuludur.Çeviribilime giriş niteliği de taşıyan Çevirinin ABC’si, konuyu geniş bir çerçevede ele alarak, uygulamalı ve mesleki bir alan olarak çevirinin günümüzdeki konumunu inceleyecek, yanı sıra sosyal bilimlerin ve insan bilimlerinin disiplinlerarası bir kolu olarak çeviribilime özet niteliğinde bir giriş sunacaktır.
Çeviri öğrencisi olsam da ingilizce çeviri kuramları kitaplarını her zaman çok net anlayamıyorum, bu kitabı da o yüzden almıştım. konuyu kafamda netleştirmeme yardımcı oluyor, başucu kitaplarımdan biri.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Çeviri okuyan kardeşime aldım kendisi ODTÜ lu hocası önermiş
Çeviri öğrencisi olsam da ingilizce çeviri kuramları kitaplarını her zaman çok net anlayamıyorum, bu kitabı da o yüzden almıştım. konuyu kafamda netleştirmeme yardımcı oluyor, başucu kitaplarımdan biri.
Çeviri öğrencilerinin kesinlikle okuması gereken bir eser…
çeviri dersimiz için aldım. oldukça faydalı. çeviri ile alakalı bilgi çok zengin. tarihi, nasıl oluşmuş, nereden başlamış, her türlü bilgi mevcut
Çevirmenlerde bulunmalı. Akademik kariyer hedefliyorsanız yalayıp yutun derim.