Klâsik kültür tarihimiz boyunca ilmî ve edebî eserlerin ortaya çıkmasında çok dilli bir telif anlayışından söz etmek mümkündür. Bu anlayış dil ve edebiyat öğretiminde çok önemli yeri olan manzum sözlük yazma geleneğinde de geçerlidir. Osmanlı coğrafyasında onlarca örneğine rastlanan manzum sözlükler başta Arapça ve Farsça olmak üzere Ermenice, Rumca, Boşnakça, Fransızca vb. dillere ait kelime ve kavramları Türkçeye şiir formu ile aktarma işlevi görmüşlerdir.Bu çalışmada XIX. yüzyılın ilk çeyreğinde Diyarbakırlı Mes’ûd Lutfî Efendi tarafından kaleme alınan ve tek nüshası Millet Kütüphanesi’nde bulunan Türkçe-Farsça manzum bir sözlük olan Tuhfe-yi Lutfî ele alınmıştır.
Kitap Yorumları - (1 Yorum)
Mes’ud Lütfi efendinin 19.yy’ın ilk yarısında kaleme aldığı ve tek nüshası bulunan bir kitap. Türkçe ve Farsça kelimelerden oluşan beyitlerin transkripsiyon edilmiş haliyle aslını yan yana sunan bir manzum eser. Farsça kelamat öğrenmek için ve hatta Osmanlıca farsça okumalar yapmak için güzel bir kaynak, eserin sonlarına doğru Türkçe karşılıkları verilen kelimelerde bulunmaktadır… Ama düşünen arkadaşlar klasik anlamda bir lügat ya da sözlük beklemesinler… Faydalı olacağı da aşikar…