Bu şiir seçkisinin 1996 yılında Li Rojhilatê Dilê Min adıyla yapılan ilk basımı yalnızca Kürtçe olarak yayımlanmıştı. 2012’de yeni baskı yaparken, iki dil bilen okura karşılaştırma yapma olanağı sunmak için kitabı bu kez çift dilli olarak yayımlamaya karar verdik. Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda’nın içeriği bu çift dilli baskıda yeni genişletildi. İlk baskıdaki kaynak kitaplar Omayra, Sahtiyan, Kum Saati ile Oda, Poster ve Şeylerin Kederi’nden yeni çeviriler eklendiği gibi, 1996’dan sonra yayımlanan Mürekkep Balığı, Başkalarının Gecesi, Timsah Sokak Şiirleri, Eteğimdeki Taşlar, Dağ ve henüz yayımlanmamış "Divan-ı Harp Şiirleri"nden çeviriler yapıldı.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
murathan mungan’ ı lise yillarimda memleketinde leylan cafe de tanimistim o gundurde kalem dostum severim
Şiirlerini Kürtçe/Türkçe okumak ayrı bir zevk✨
Murathan mungan’nın tüm eserleri çok güzel. Sırayla tüm kitaplarını alıyorum. Sevdiğim beğendiğim bir şair yazar
Türkiyenin william shakespeare i diyebileceğim güzel bir şairin şiir kitabı…
muhtesem bir kitap diyebilirim. cunku murathan mungan bu kitabinda doguyla batıyı, türkle kürtü cok iyi birarada kullanabilmis.