Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin)

Kategori: İslam Yazar: Kadı Beydavi Yayınevi: Kahraman Yayınları

Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin)

Tanıtım Bülteni
Kadı Beydavî, hemen hemen bütün İslam ilimleri dallarında ve diğer alanlarda ölümsüz eserler bıraktı. Hiç şüphesiz bunların içinde en önemlisi ve meşhuru Envarü’t – Tenzil ve Esrarü’t – Te’vil adındaki elimizde bulunan ve tercümesini okuyucularımıza sunduğumuz Beydavî Tefsiri’dir.Ömer Nasuhi Bilmen, Büyük Tefsir Tarihi adlı eserinde şöyle der:Gerçek şudur ki bu tefsir, yazılış itibarı ile külfetten beri, akıcı bir üsluba haiz, müfessirlerin bildirdikleri birçok vecihleri pek muciz (kısa) bir tarzda içine almaktadır. Bir kısım mutasavvifane, hakîmane beyanatı muhtevidir. Defalarca gözden geçirilmiş, fazlalıklar atılmıştır. O nedenle ilim kürsülerinde tedris edilmiştir (daha da öteye gidilerek Padişah meclislerinde seçme alimler tarafından takrir edilmiş, aynı kalitede dinleyici ulema tarafından heyecanla izlenmiştir. Buna da Osmanlı tarihinde Huzur dersleri denilmiştir. Abdülvehhab Öztürk).Beydavî merhum, bu kıymetli eserinin mukaddimesinde diyor ki: İlimlerin kadr ü kıymetçe en büyüğü, şeref ve adaletçe en yükseği tefsir ilmidir. Bu, dinî ilimlerin başı ve reisidir. Şer’-i şerif kaidelerinin binası ve anasıdır. Tefsir yazmaya tefsir hakkında söz söylemeye o kimse layıktır ki, dinî ilimlerin hepsinde, usul ve furuunda akranından üstün ola. Arabî sanatların, edebî fenlerin bütün nevilerinde yüksek bir mevki sahibi ola.Şu kadar var ki iktidarımın noksanı buna girişmemi engelliyor, bu makamda durmaktan beni men ediyordu. Ta ki istihare ettikten sonra mazhar olduğum doğuşlar sayesinde tereddütten kurtuldum ve tamam edince de Envarü’t – tenzil ve Esrarü’t – te’vil (tenzilin nurları ve tevilin sırları) adını verdim.Celalüddin Suyutî diyor ki:Keşşaf tefsiri hakkındaki muhtasarların başı Kadı Nasırüddin Beydavî’nin Envarü’t – Tenzil adlı kitabıdır. Kadı, Keşşaf’ı özetlemiş, pek de güzel muvaffak olmuştur. Kadı, Keşşaf’ın itizal hafaganını (çırpıntılarını) keşfetmiş, bunların izalesini tekeline almış, desise ve cidal mevzularını atmış, mühim şeyler yazmış, ilaveler yapmıştır. Artık bu kitabı ayarı halis altın gibi meydana çıkmış, gündüz ortasındaki güneş gibi şöhret bulmuş, mutalaasında ilim sahipleri devam buyurmuştur.Katip Çelebi merhum da şöyle demiştir:Bu tefsir şanı azîm, beyandan müstağnidir (tarife ihtiyacı yoktur). Kadı bu kitabında i’raba, maanî ile beyana (Arap edebiyatına) dair şeyleri Keşşaf’tan; hikmete, kelama dair şeyleri Fahreddin Razi’nin Tefsir-i Kebir’inden; iştikaka (kelime türemesine) dair gerçekleri, latif işaretleri Tefsir-i Rağıb’tan özetlemiştir. Bununla beraber Kadı, kitabına kendi parlak fikrinin mahsulü olan birçok makul vecihler (mülahazalar), makbul tasarruflar da ilave eylemiştir. Bu cihetle sırlar çehresinden şüphe endişelerini gidermiş, ilim sahasında vüs’at ve basireti artırmıştır.Mütercim Doç Dr. Abdülvehhab Öztürk:Beydavî’nin bu tefsirini ne kadar övsek azdır. Bizim bu dev esere hizmetimiz tercüme çapındadır. Bununla beraber günümüzde Arap gramer ve edebiyatına ve tefsir için gerekli ilim dallarına aşina olanların azlığını ve Beydavî tefsirinin şöhretine binaen okumaya çalışanların şevklerini kırmamak için elimizden geleni esirgemediğimizden okuyucularımız emin olabilirler. Bunu temin etmek için şerhlerine, özellikle Şeyhzade, Konevi ve İbn Temcîd’e satır satır bakarak doğru anlamaya çalıştık. Zamirler veya muğlak ifadelerle geçiştirdiği yerleri (parantez içerisinde) gösterdik. Kıraat farklarını doğru okutmak için var gücümüzü sarf ettik. Şahit getirdiği örnek beyitleri tercüme ettiğimiz gibi, bazen ilgili yerleri de Latin harfleriyle gösterdik. Az bir Arapça bilgisi olanın bunların altından kalkması için gayret sarf ettik. Hiçbir kelimeyi atlamamaya, tam tercüme yapmaya özen gösterdik.Her kütüphanede bulunmasında büyük fayda görülen Beydavî Tefsiri yayınevimiz tarafından tam metin ve eksiksiz tercüme olarak titiz bir baskı, 5 büyük boy cilt, 3 bin sayfa olarak kültür hayatımıza kazandırılmıştır.
Satıcı Kitap Adı Bağlantı
Trendyol Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Kitapyurdu Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
D&R Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Idefix Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
BKM Kitap Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Hepsiburada Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Nadir Kitap Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
N11 Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Amazon Türkiye Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) Satın Al
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) PDF 6.23 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) EPUB 6.96 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) MOBI 5.49 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) ODF 5.86 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) DJVU 7.32 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) RAR 4.76 MB İndir
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) ZIP 4.39 MB İndir

ALTERNATİF İNDİRME LİNKLERİ

Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Beydavi Tefsiri – 5 Cilt (Tam Metin) PDF 6.23 MB İndir

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (5 Yorum)


Dili halk için biraz ağır ancak akademik eğitim alanlar için mükemmel bir kaynak.


kitabı çok sevdik ama dili biraz ağır geldi daha basit tefsirler okunduktan sonra okunması gereken bir kitap diye düşünüyorum.


Açıklama kısmındaki ayetler, Arapça yazılsaydı daha iyi olurdu. Ayeti, latin harfler ile yazınca pek iyi olmammış.


doyurucu tam metin beydavi tefsiriayetler disinda Arapca metin yok tamamen Türkçedir.


SLM ALKMGercekten kisa ve oz bir tefsir. Fakat genel bir tefsir kulturu olmayan, daha once tefsir okumayan birisine tavsiye etmem dogrusu. Tercume gercekten akici bir bicimde ve ozenle yapilmis. Fakat bu tefsir de o kadar cok Arapca gramer terminolojisi var ki bu terminolojiyi bilmeden bu tefsirden hakki ile faydalanmak cok zor. (Mubteda, merfu, mevsul etc. gibi onlarca terim ucusuyor ortalikta fakat bu tefsiri eline alan larin %90 i bu ibareleri ilk defa duyuyor). Keske mutercim her cildin basina veya sonuna bu terminoloji icin 3-4 sayfalik bir liste koymus olsa idi..Bu okuyanin hem isini kolaylastirirdi hem de bu terminoljiyi ogrenmesinde yardimci olurdu. Ikinci bir elestirim ise, tefsir icerisinde verilen arapca siir beyitlerinin keske orjinal arapcalari da olsa idi. cunku bu beyitler, ayette gecen kelimelerin benzer kullanilis sekillerine ornek olmasi icin verilmisler. Az bucuk Arapca okuyabilenler bunlardan faydalanabilirdi. Sadece mealleri pek ise yaramiyor dogrusu.Bu ebatta, oz bir tefsir okumak isteyenlere, diyanetin Kur’an Yolu nu tavsiye edebilirim.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*