Hukuki İslamiyye ve Istılahatı Fıkhiyye Kamusu 8 cilt takım
Yayın Tarihi: 01.01.1999
Dil: TÜRKÇE
Sayfa Sayısı: 3900
Cilt Tipi: Ciltli
Kağıt Cinsi: 2. Hm. Kağıt
Boyut: 16.5 x 24 cm
Tanıtım Bülteni
"Hukuki İslamiyye ve Islahatı fıkhiyye" unvanı ile yazmış olduğum eser-i acizi 1949 tarihinde İstanbul Hukuk Fakültesi tarafından altı cilt olmak üzere tab ve neşr edilmişti. Bilahare 1955 tarihinde birinci cildi yine Fakülte tarafından tekrar tab ettirilmişti.Birçok zevat ise bu İslam Hukukuna ait mufassalca eserin tekrar tamamen tab edilmesini arzu etmekte bulunduklarından oğlum Selim Bilmen'in gayretleriyle tekrardan "sekiz cilt" olmak üzere yeniden tab'ına mübaşeret olunmuştur. Milletimizin ilmi varlığına acizane bir hizmette bulunmak nimetine mazhar olmak ümidiyle bu eserimizin tekrar tab edilmesi iltizam edilmiştir.Hak Teala Hazretlerinden muvaffakiyetler niyaz eylerim.Ömer Hasuhi bilmen
eser bir şaheser bu hususta denebilecek bir şey yok. yanlız zamanın dilimizi hızlı bir şekilde değiştirmesi nedeniyle arapça ve farsçadan geçen ıstılahların anlaşılamaması ve dil yapısının günümüz türkçesi ile farklılık arz etmesi yeni nesilin istifadesini zorlaştıracaktır kanaatindeyim… ehil bir heyet tarafından “sadeleştirme” çalışması ile konunun uzmanı olmayanlar da istifade ederler kanaatindeyim..
Çok değeri bir eser olarak aldığım merakla beklediğim bu eser maalesef dili tam anlamıyla osmanlıca çıktı okumakta ve anlamakta oldukça zorlandığım bu eserin umuyorum ki anlaşılır bir dilde yazılacaktır. Selam Ve Dua İle..
Bu hukuk şaheseri umuma hitab eden bir eser değil ilmi bir çalışma olduğu ve dili de ehline gayet açık olduğu cihetle sadeleştirmenin faydasız ve lüzumsuz olduğu kanaatindeyim.
Kitap Yorumları - (4 Yorum)
İslam hukuku alanında müthiş bir eser..islam hukuku öğrencilerinin elinin altında olması gereken bir eser
eser bir şaheser bu hususta denebilecek bir şey yok. yanlız zamanın dilimizi hızlı bir şekilde değiştirmesi nedeniyle arapça ve farsçadan geçen ıstılahların anlaşılamaması ve dil yapısının günümüz türkçesi ile farklılık arz etmesi yeni nesilin istifadesini zorlaştıracaktır kanaatindeyim… ehil bir heyet tarafından “sadeleştirme” çalışması ile konunun uzmanı olmayanlar da istifade ederler kanaatindeyim..
Çok değeri bir eser olarak aldığım merakla beklediğim bu eser maalesef dili tam anlamıyla osmanlıca çıktı okumakta ve anlamakta oldukça zorlandığım bu eserin umuyorum ki anlaşılır bir dilde yazılacaktır. Selam Ve Dua İle..
Bu hukuk şaheseri umuma hitab eden bir eser değil ilmi bir çalışma olduğu ve dili de ehline gayet açık olduğu cihetle sadeleştirmenin faydasız ve lüzumsuz olduğu kanaatindeyim.