Zemahşerî, Arap olmadığı, yani Arapçayı sonradan öğrendiği halde Arapça olarak kaleme aldığı tefsiri, ilim dünyasında geniş bir şöhrete ulaşmış, hatta semantik ve belağî tefsirlerin en önemlisi olarak kabul görmüştür. Yine bunun kadar ilgi çekici diğer bir husus ise, Zemahşerî’nin Mutezilî bir âlim olmasına karşın Ehlisünnet âlimleri üzerinde oluşturduğu etkidir. İ’tizalî düşünceye mensup olduğunu bilmelerine rağmen Sünnî âlimler, onun Kur’an’ın tefsiri konusundaki izahlarından müstağni kalamamışlardır. İsmail Cerrahoğlu’nun tabiriyle ondan etkilenmeyen, onun tefsirinden iktibaslarda bulunmayan bir müfessire rastlamak mümkün olmamıştır.
anadolu ilahiyat adlı haftalık bir sempozyumun konuğu sayın enver arpa idi.beni çok derinlemesine etkiledi hele zemahşeri nin kendi mezar taşına yazdırttığı RABBİM TOPRAĞIN ALTINDA MİSAFİRİN OLDUM MİSAFİRİN CÖMERTLERİN KATINDA HAKKI VARDIR GÜNAHLARIMI MİSAFİRE İKRAM ADINA BAĞIŞLA ÇÜNKÜ ONLAR OLDUKÇA FAZLA VE MİSAFİRE İKRAMI ANCAK BÜYÜKLER YAPAR Adlı beyiti beni mest etti ayrıyeten ehli sünnet mutezile nin kitablarının okunmaması lazım geldiğini söylediği halde bu zat ın tefsir kitabın dan alıntı yapmayan müfessir yok ayrıca farisi(iranlı) veya türk olduğu meçhul dur Allah RAHMET EYLESİN
Büyük müfessir ve dil üstadı Zemahşerinin Keşşaf adlı tefsiri malesef türkçeye tercüme edilmedi. Hiç değilse Onun tefsirdeki konumunu ele alan bu eseri okumak bile güzel bir duygu. Keşşaf’ın tercüme edilmesi duasıyla
Kitap Yorumları - (3 Yorum)
anadolu ilahiyat adlı haftalık bir sempozyumun konuğu sayın enver arpa idi.beni çok derinlemesine etkiledi hele zemahşeri nin kendi mezar taşına yazdırttığı RABBİM TOPRAĞIN ALTINDA MİSAFİRİN OLDUM MİSAFİRİN CÖMERTLERİN KATINDA HAKKI VARDIR GÜNAHLARIMI MİSAFİRE İKRAM ADINA BAĞIŞLA ÇÜNKÜ ONLAR OLDUKÇA FAZLA VE MİSAFİRE İKRAMI ANCAK BÜYÜKLER YAPAR Adlı beyiti beni mest etti ayrıyeten ehli sünnet mutezile nin kitablarının okunmaması lazım geldiğini söylediği halde bu zat ın tefsir kitabın dan alıntı yapmayan müfessir yok ayrıca farisi(iranlı) veya türk olduğu meçhul dur Allah RAHMET EYLESİN
zemahşerinin keşşafı çevrilmeye devam ediyor.bir yıl içersinde inşallah ekin yayınlarından çıkacak.
Büyük müfessir ve dil üstadı Zemahşerinin Keşşaf adlı tefsiri malesef türkçeye tercüme edilmedi. Hiç değilse Onun tefsirdeki konumunu ele alan bu eseri okumak bile güzel bir duygu. Keşşaf’ın tercüme edilmesi duasıyla